15 августа 2009 года наш форум начал свою работу. Цель создания форума - обеспечение информационного пространства между регионами РЛК.

АвторСообщение
РЛК


Сообщение: 3208
Настроение: Весна - это вынос мозга за пределы известной функции
Зарегистрирован: 16.08.09
Откуда: Россия, Москва
Репутация: 9
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.09.19 10:43. Заголовок: Спасибо и благодарю. Странности.


Спасибо и благодарю. Странности.
Меня всегда смущало слово спасибо. Учитывая мое советское атеистическое воспитание, при одновременной староверческой набожности моей бабки (по отцу), которая никогда слово спасибо не говорила, только благодарю, то возник некий конфликт в моей детской головенке.
И я порылся в словарях и интернете.

"... собака и ее руководитель — художники.
С этой точки зрения надо смотреть на них"
Роб. Герсбах
Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 1 [только новые]


РЛК


Сообщение: 3209
Настроение: Весна - это вынос мозга за пределы известной функции
Зарегистрирован: 16.08.09
Откуда: Россия, Москва
Репутация: 9
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.09.19 10:47. Заголовок: Итак. Вот две статьи..


Итак. Вот две статьи. Весьма любопытные.


 цитата:
О ПРОИСХОЖДЕНИИ слова "СПАСИБО"



"Где-то около 1998 года я приехал зимой в гости к сестре на Север. Жила она тогда в Авиагородке,который отделён от города,рядом с которым находится Авиагородок, озером.

В этот военный городок можно было попасть в основном двумя путями-по дороге,которая с Запада огибала озеро и через "черный ход",перейдя по льду озера.

Собственно,основной переход "чёрным ходом" был в наиболее узкой части озера на Северо-Востоке города.

И как раз из того района я как-то возвращался из гостей позднею зимнею порою Полярной ночи,ориентируясь на электрические огни Авиагородка... .

Успешно перейдя через озеро по достаточно ровной тропе,я стал одолевать более трудный -из-за неровностей- участок пути в самОм городке. Самым трудным оказался отрезок пути непосредственно перед выходом на главную улицу городка.

Мало того,что дорожка там представляла из себя неровную горбатую наледь,но и находилась она сбоку дома без освещения.
И вот где-то посредине этой тёмной стороны дома я вдруг поскользнулся и стал падать. И упал бы ... .


Но тут меня неожиданно подхватила чья-то рука. Оказывается за мной шёл довольно молодой человек невысокого роста, худощавый,но с крепкими мускулами.

Он-то и подхватил меня "твёрдой рукой"

.
Естественно, я сказал ему "СПАСИБО,друг!" И тут ...

И тут он с горячностью начал объяснять мне, что слово "СПАСИБО",мол, значит "Спаси Бог" ...

Меж тем я сам лингвист,в т.ч. этимолог, и уже НЕСКОЛЬКО лет знал,что ТАКОЕ объяснение, какое он дал мне, НЕ является ИСХОДНЫМ, и относится ко ВТОРИЧНЫМ этимонам (или иначе -к "народной" этимологии),т.е. к этимонам,данным вопреки исходному этимону, и позднее его.... .

Но в объяснении этого верующего было столько неподдельного страстного ЖЕЛАНИЯ того,чтобы слово СПАСИБО расшифровывалось как "Спаси Бог" и ВЕРЫ в то,что так оно и есть, что у меня язык не повернулся опровергать его,да тем более в своей ситуации спасённого им от падения... .

Ну не объяснять же ему в ТОЙ ситуации,что:

1) стандартная форма пожелания спасения звучит как "спаси тя/тебя/вас Бог" и практически НЕВЕРОЯТНО выпадение "тя/тебя/вас",или постановка их ПОСЛЕ слова "Бог" с дальнейшим ВЫПАДЕНИЕМ,

и что

2)прямо-такИ КОЩУНСТВЕННО желать такого крупного события как СПАСЕНИЕ за некоторые разные довольно небольшие услуги(-о примерах,п-ста,подумайте сами:-) )
***
Так вот :


Если вы из старо-русских,то ВАС,наверное тоже,КАК и МЕНЯ, могло удивлять при Советах то, что и в ОФИЦИАЛЬНОМ этимологическом справочнике АТЕИСТИЧЕСКОГО,

"безбожного" СССР давалось именно такое же "церковное" объяснение !
***
Меж тем этимология этого слова настолько проста и понятна,что я до сих пор диву даюсь тому,что она не предложена уже давно.

Итак,сразу скажу,что слово СПАСИБО имеет южнороссийское("малороссийское") происхождение, и напомню, что

1)русский "кот" по-малороссийски -"КИТ",
а русский "кит"-"КЫТ"

2) а буква "а" в "спасибо" есть регистрация произношения буквы "о" в БЕЗударном положении. Это так,как если бы мы писали слово "корова" в его литературном произношении,т.е. как "карова"

И вот что имеем в результате:
согласно соотношению "кит-КЫТ" получаем СПАСЫБО,
согласно соотношению "кот-КИТ" получаем СПАСЫБИ.,
ну и наконец,учитывая,что "а" отражает произношение
буквы "о" в безударном положении получаем СПОСЫБИ,т.е слово явно родственное
таким трём словам как СПОСОБ(="возможность",н-р,"найти способ что-то сделать"), ПОСОБИТЬ(="помочь,способствовать"),СПОСОБНОСТЬ(- одно из значений которого:
НАЛИЧИЕ способов/возможностей,или умение находить способ(ы),возможность(-сти) заниматься чем-то эффективно,н-р "способности в математике" и т.п. )

а) ВАРИАНТ-1 :

Таким образом, ещё до того как малороссы заимствовали западно-славянскую форму"дЯкую" (общего происхождения с немецким ДАНКЕ и англ. THANKs) у них было слово СПОСЫБИ (тобИ) !

Т.е. это было пожелание "тебе" иметь возможность успешно делать своё дело,пожелание,говоря по-современному -"УДАЧИ !"

Причём объяснение нового заимствования польским влиянием вряд ли относится к начальному этапу заимствования,если учесть место ударения.

Польское "дзенькУйе (пана)" не объясняет малоросское ударение на первом слоге: "дЯкую".

Скорее похоже на заимствование из языков,где исходно ударение было(и есть) на первом слоге,т.е. из чешского(=děkuji ) или из словацкого(= ďakujem)

б) ВАРИАНТ-2

Среди трёх слов выше есть и слово "пособить" в значении "помочь,посодействовать". Сам глагол НЫНЕ малоупотребителен как просторечное слово.

Но корень его есть в хорошо нам и ныне знакомом слове "ПОСОБИЕ" в смысле "помощь,поддержка,льгота". Вероятно исходно основа "пособ-" присутствует и в двух других приставочных словах("СПОСОБ,СПОСОБНОСТЬ") в более вольной их интерпретации как нечто дополнительное, прямо от воли субъекта не зависящее,но помогающее решить задачу,делать дела )

Этот вариант более легко допускает и включение понятия "Бог",ибо "посыби тоби",т.е. "содействия,помощи,поддержки тебе" легко допускает как более полную форму, пожелание типа "БОжией посЫби тобИ !",т.е "Бог (тебе/вам) в помощь !",говоря по-современному

Легко допустить,что именно Вариант-2 в его краткой форме"посыби тоби" исходно был ПЕРВЫМ вариантом, к которому была в последствии добавлена звукобуква "С" в связи с маргинилизацией корня "пособ(ить)"

и желанием ОЖИВИТЬ образность в исходном слове "посыби" (произносимом как "пасыби") сближением его с "вечно живым" народным корнем "СПАС"(- помним о "медовом/яблочном и других СПАСАХ" ?).

Потому "посыби" в основном варианте звучавшем как "пасЫби", и стало звучать как "СПАСЫБИ".Ну а далее оно было вытеснено в Малороссии словом ДЯКУЮ и стало "чисто" русским "СПАСИБО",претерпев известные переходы малоросс."ы" в русс."и", а малоросс. "и" в "о"... .

Некоторый довод в пользу Варианта-2 можно увидеть и в ныне живом,хотя и редком слове,понимаемом как,якобы, "детское слово"- "ПАСИБКИ". Т.е.,вполне возможно,что оно НЕ является упрощением (с уменьшительным суффиксом) слова "спасибо", а есть прямой наследник слова (малоросс.)"пасыби"/русс."пасибо"" во множ.числе(подобно английскому THANKs.Так сказать-"много(вам)спасиб")... .

*********************

Вот такая вот история у слова "СПАСИБО". Как говорится"хотите верьте,хотите-проверьте" !
***
Ну и под конец хочу пожелать по-старинному (С)ПОСЫБИ, или -по произношению уже в древности: (С)ПАСЫБИ,т.е. удачи,возможностей,получения помощи и поддержки в добрых делах,которыми они занимаются,

всем тем,кто вчера,16 мая, поздравил меня с Днём рождения !

(С)ПОСЫБИ вам,ДРУГИ мои ! ! ! :-))) "

ГеВаКо,к.н.



и вторая

 цитата:

Введение

Продолжая тему слова с единой основой славянского корня, начатой в статье о фразе "я тебя люблю" [1], предлагаю рассмотреть слова "спасибо" и "благодарность" в разных языках мира. Казалось бы, слова "спасибо" и "благодарность" на разных языках звучат по разному, но, по существу это слово обозначает "рукопожатие", как и в случае знакомства, поздравления, решение сделки и прочее. Пожатие руки - это знак уважения, внимания и почтения. Этимология слов "спасибо" и "благодарность" в разных языках сводится к славянкой основе, которая означает "ладонь", "рука", "кисть". Анализ слов ведётся по методике [1], где термин "редукция" - reductia > peredvigenie - передвижение (слав.)(пропуск p, редукция g/c) согласно закону братье Гримм.
Переходим к примерам.

Этимология слова спасибо

Азербайджанский - ;ox sag olun (tesekkur edirem (англ.) — тесекар эдирем) > rukki svj edinim - руки свои единим (слав.)(инв. tesekkur)
Албанский - Faleminderit > ladonijka/dlanka - ладонька/дланька (слав.)(инв. Faleminder, редукция l/r, k/f)
Английский - Thank you > ladonk/dlank vi - ладоньку.дланьку вам (слав.)(пропуск l, редукция d/th)
Арабский - Shoukran (шукран) > na rukush > po rukam - по рукам (слав.)
Арабский алжирский - Saha > shukran > po rukam - по рукам (слав.)(пропуск r, редукция sh/s, k/h)
Арабский тунисский - Barak Allahu fiik - rukav Allaxu velikj - рукав Аллаха великого
Армянский - Shnorhakalutjun (шноракалюцюн) > Shoukran lutuin > po rukam lutshim - по рукам лучшим (слав.), аналог арабского Shoukran
Бамбара (язык африканского народа Мали) - A ni ki; > a ni ruki - на руки (слав.)(пропуск r), иначе, по рукам
Баскский - Eskerrik asko (южные баски) / milesker (северные баски) > iskrenj ruki basko - искренней руки баско (слав.) /mnilj rukij - много рукий (слав.), иначе "премного благодарен"
Белорусский - Дзякую > dzjakuju > ladonkaju - ладонькаю (слав.)(пропуск l, n)
Бенгальский - Dhanyabaad > ladonka bit - ладонька быть (слав.)(пропуск l, редукция k/h, t/d)
Бирманский - (thint ko) kyay tzu tin pa te > (ladonjko) - ладоньки (слав.)
Бишламар - Tangio tumas > ladonkio - ладоньки (слав.)
Бобо (Мали, Буркина Фасо) - A ni ki; > a ni ruki - на руки (слав.)(пропуск r), иначе, по рукам
Болгарский - Merci / Blagodaria > milosti/blagodar ja - милости/благодарю я (слав.)( редукция l/r)
Боснийский - Hvala > хвала (слав.), иначе "хвала Богу"
Бретонский - Trug;r; / Trugar; / Trugarez > dar ruki - дар руки (слав.)( редукция d/t, k/g, инв. ug;r;)
Бурский - Dankie > ladonkie - ладоньки (слав.)(пропуск l)
Валлонский - gr;ces / merci > rukastij - рукастый (слав.)(перест. g/r, редукция k/g)
Венгерский - K;sz;n;m (Кёсёнём) > kestonem > kistennj - кистеный (слав.)
Вьетнамский - C;m ;n > rucam on > po rukam - по рукам (пропуск r), во вьетнамском, вероятно, как и в китайском буква r - применяется.
Волоф (Сенегал) - Djiere dieuf > ladjonj davaj - ладони давай (слав.)(пропуск l, n, редукция v/f)
Гавайский - Mahalo (махало) > on rukam > po rukam - по рукам (слав.)(инв. Mahal, редукция k/h, пропуск n)
Гаитянский креольский - M;si > merci > милости (слав.)( редукция l/r)
Галисийский - Gracias / Graci;as > rukastij - рукастый (слав.)(перест. g/r, редукция k/g)
Галло (старофранцузский) - Merkzi merci > милости (слав.)( редукция l/r)
Голландский - Dank u wel / dank je wel > ladonka - ладонька (слав.)
Греческий - ;;;;;;;;; (Evkaristo — эфхаристо) > stj rukavi - стяжать рукавами (слав.)(инв. Evkarist)
Грузинский - ;;;; ;;;;;;; (Mahd-lobt — мадлобт) > ladonam - ладоним (слав.)( инв. madlob, перест. l/b, замена d/b)
Гуарани (южноамериканские индийские племена) - Aguyj; > rukavij - рукавий (слав.)(пропуск r, редукция k/g)
Гуджарати (индийский) - Aabhar > rukavaa - рукава (слав.)(инв. Aabhar, редукция k/h, v/b)
Дари (афгано-персидский) - Tashakor > ladoshkoj - ладошкой (слав.)(пропуск l, замена j/r)
Датский - Tak (цак) > ladonka - ладонька (слав.)( пропуск l, n)
Догон (нигеро-конголезский) - Gha-ana / birepo — байрипа > rukanaj - рукана (слав.)(пропуск r), иначе, "по рукам"
Дуала (Камерун) - Na som > na merci > na milost - на милость (слав.)(инв. som, пропуск r)
Западно-индийский креольский - M;si > mersi > milosti - милости (слав.)( пропуск r)
Зулусский - ngiyabonga — единственное, siyabong — множественое, ngiyabonga kakhulu — вам большое спасибо
Иврит - ;;;; (тод`а) > toda > lada > лада/ладонь (слав.)(замена l/t)
Идиш - A dank > ladonka/dlanka - ладонька/дланька (слав.)(пропуск l)
Индонезийский - Terima kasih > > ladima rukashi - ладима рукаши (слав.)(перест. t/r, редукция l/r, d/t, пропуск r)
Инупиат (эскимосский) - Taiku > ladaniku > ладоньку (слав.)( пропуск l, n, редукция d/t)
Ирландский гэльский - Go raibh maith agat (го рай мас агат — к одному человеку) / go raibh maith agaibh (к нескольким людям) > rukavnj - рукавный…(слав.)(перест. g/r, редукция k/g)
Исландский - Takk (таак) > ladonkk/dlankk - ладонька/дланька (слав.) пропуск l, n)
Итальянский - Grazie (грацие) > rugastij - рукастие (слав.)(перест. перест. g/r, редукция k/g, st/z)
Испанский - Gracias (грасиас) > rugastij - рукастие (слав.)(перест. перест. g/r, редукция k/g, st/z)
Йоруба (африканский) - O sheun >po shlepanj - по шлепанный (ладонями) (слав.)(пропуск p)
Кабильский (берберо-ливийский) - Tanemirt >ladoni milost - ладони милость (слав.)( пропуск l, редукция d/t, l/r, пропуск s)
Казахский - Рахмет! > raxmet > ruk-mjat - руку мять (слав.)( редукция k/x)
Каннада (индийский) - Dhanyavadagalu > Dhanya vadagalu > ladonka/dlanja …(слав.)( пропуск l)
Каталонский - Gr;cies > rugastij - рукастие (слав.)(перест. перест. g/r, редукция k/g, st/z)
Камбоджийский - Orkun (аркун) > po rukavnj > по рукавный (слав.)(пропуск p)
Китайский - Xie-xie (Сье-сье) > rukj-rukj - рукий-рукий (слав.)(пропуск r) в путунхуа/ladonkati - ладонькати (слав.)(редукция d/t) от иероглифа
Кебуано (Филиппины) - Salamat > shlepat - шлёпать (ладонями) (слав.)( редукция sh/s, p/m)
Кечуа (индейцы) - Sulp;y > > shlepaj - шлёпай (ладонями) (слав.)( редукция sh/s)
Киконго (народа Конго) - Matondo
Коморский (Мадагаскар, Майотта, Мозамбик) - Marahaba > maj rukava - мои рукава (слав.)( редукция л.р)
Котоколи (Того) - Sobodi >shlepati - шлёпать (слав.)( редукция sh/s, p/b, t/d)
Корейский - Kamsu hamnida (камса хамнида) > rukami kommunita > руками сообщаться (слав.)(пропуск r), где kommunit от коммуникация (лат. communicatio, от communico - делаю общим, связываю, общаюсь), пути сообщения, транспорта, связи, сети подземного городского хозяйства.
Корсиканский - Grazie > rugastij - рукастие (слав.)(перест. перест. g/r, редукция k/g, st/z)
Креольский - Tenki > dlanki - ладоньки/дланьки (слав.)(пропуск l)
Курдский - Spas > > shlepat - шлёпай (ладонями) (слав.)( редукция sh/s, пропуск l)
Кхмерский - Akun > rukavnj - рукавный (слав.)(пропуск r)
Кхоса (ЮАР) - Enkosi > na kisti - на кисти (слав.)(пропуск t)
Латвийский - Paldies (палдис) > po ladij/po dlanij - по ладии/по длани (слав.)
Лаосский - Khob chai (deu) > rukhav … рукав (слав.)(пропуск r, редукция v/b)
Лигурийский - Grassie > rugastij - рукастие (слав.)(перест. перест. g/r, редукция k/g, st/z)
Лингала (язык банту) - Matondi >maj ladoni/dlani- мои ладони/длани (слав.)(замена l/t)
Литовский - A;i; > rukavj - рукавий (слав.)( пропуск r, редукция k/ch)
Латынь - gratias ago (к одному человеку) gratias agimus (к нескольким людям) > rugastij - рукастый (слав.)(перест. перест. g/r, редукция k/g, st/z)
Люксембургский - Merci > milosti/mj ruci > милости/мои руки (слав.)
Макендонский - Blagodaram > благодарим (слав.)
Малагази (Мадагаскар) - Misaotra > merci otra > milosti/mj ruki …милости/мои руки (слав.)
Малазийский - Terima kasih (терима каши) > ladima rukashi - ладима рукаши (слав.)(перест. t/r, редукция l/r, d/t, пропуск r)
Малаялам (индийский) - Nanni > na inoj - на иной (слав.), где "на", предложение руки
Мальтийский - Ni;;ik ;ajr / grazzi / nirringrazzjak > rugastij - рукастый (слав.)(перест. перест. g/r, редукция k/g, st/z)
Маратхи (один из языков Индии) - Aabhari aahe / aabhar / dhanyavaad > rukavaa - рукава (слав.)(инв. Aabhar, редукция k/h, v/b)
Микмак (канадские индейцы) - Welalin > mj dlanij - мои длани (слав.)(пропуск d, замена m/w, перест. l/n)
Монгольский - Bayarlalaa (Баярлалаа)
Немецкий - Danke sch;n (данке шон) > ladonka/dlanka vershinj - ладонька/дланька вершинная (слав.)(пропуск l, v)
Нижнесаксонский - Bedankt / Dank ju wel > bit ladonka/dlanka - быть ладонька/дланька (слав.)( пропуск l)
Норвежский - Tak (таак) > ladonk/dlank - ladonka/dlanka - быть ладонька/дланька (слав.)(пропуск l, n)
Оджибве (индейцы Канады) - Miigwetch > mj rukavitchki - мои рукавички (слав.)(пропуск r, k, редукция k/g, замена v/w)
Осетинский - Бузныг > buzniig > bud gizniik - будь жизник (слав.), иначе, "живи", "будь здоров"
Панджабский - Sukriya > svj rukavaj - свои рукава (слав.)(перест. k/r, замена v/y)
Папьяменто (креольский) - Danki> ladonki/dlanki - ладоньки/дланьки (слав.)(пропуск l)
Паскуан - Mauruuru > maj rukavnj - мой рукавный (слав.)(пропуск k, замена v/u, n/u, j/r)
Персидский - Motashakkeram, Mamnun, Mersi > moj rukkastaj/moj rucij - мой рукастый/мой рукий (слав.)
Польский - Dziekuje bardzo (джинкуе бардзо) > ladonkuje/dlankue - ладоньки/дланьки (слав.)
Португальский - Obrigado — при обращении к мужчинам (обригадо) Obrigada — к женщинам > po rukato - по рукато (слав.)( редукция k/g, t/d)
Провансальский - Merc; / grandmerc; > milosti/mj ruci - милости/мои руки (слав.)
Пушту (восточно-иранский) - Manana > maj na na - мои на на (слав.), где "на" - давать, дарить руками
Романи (цыганский) - Najis tuke > nashi ladonki/dlanki - наши ладоньки/дланьки (слав.)( пропуск l)
Руанда (язык банту) - Murakoze > maj rukastj - мии рукастый (слав.)( редукция st/z)
Рунди (язык банту) - Murakoze > maj rukastj - мии рукастый (слав.)( редукция st/z)
Румынский - Mul;umesc (малтимеск) > mnojij milosti > многие милости (слав.)(пропуск l)
Русский - спасибо > спаси бог
Самоа - Faafetai lava > rukavitai - рукавитые (слав.)( пропуск r, редукция k/f, v/f)
Cардинский (житель Сардинии) - Gratzias > > rugastij - рукастие (слав.)(перест. перест. g/r, редукция k/g, st/z)
Сесото (язык банту) - Ke ya leboha > rukava …>рукава (слав.)( пропуск r)
Сербский - Хвала
Синдхи (индийский) - Meharbani > mj rukavnj - мои рукавные (слав.) перест. h/r, редукция k/h, v/b)
Синхала (сингалезский) - Stuutiyi > laduushki - ладушки (слав.)(инв. Stuutiyi, пропуск l)
Cловацкий - Dakujem > ladonkujem - ладоньками (слав.)(пропуск l)
Словенский - Hvala > хвала (слав.)
Собота (район Словении) - Hvala > хвала (слав.)
Сомалийский - Waad mahadsantahay (ваад махасанид)
Суахили - Asante / Asante sana > na zdravj - на здравие (слав.)(пропуск r)
Таджикский - Rahmat > ruki mjat - руки мять (слав.)( редукция k/h)
Таитянский - Mauruuru > > maj rukavnj - мой рукавный (слав.)(пропуск k, замена v/u, n/u, j/r)
Тайский - ;;;;;;;;; Kabkoon krup (Kop khun kha если Вы — мужчина), ;;;;;;;;;; — Kop khun krap (если Вы — женщина) > rukavnik - рукавник (слав.)(пропуск r, редукция v/b)
Тагальский (филиппинский) - Salamat (po) > shlepat - шлёпать (ладонями) (слав.)
Тамазигт или берберский - Tanmirt > ladonnij - ладонний (слав.)(пропуск l, редукция d/t)
Тамильский - Nandri > na ladoni - на ладони (слав.)(пропуск l)
Татарский - Rekhmet (рехмет) > ruki mjat - руки мять (слав.)( редукция k/h)
Телугу (индийский) - Dhanyavadalu > Dhanya vadalu > ladonka - ладонька (слав.)(пропуск l)
Тигринский (Эфиопия, Эритрея) - Yekeniele > rukavnij - рукавный (слав.)(пропуск l)
Тораджи (индонезийский) - Kurre sumanga > rrukj - рукий (слав.)
Тохоно Оодхам (племя Сонора) - M-sapo > mj shlop - мои шлёп (слав.)(пропуск l, редукция sh/s)
Турецкий - Te;ekk;r ederim / Sagolun > rukkastj - рукастый (слав.)(инв. te;ekk;;r, редукция s/;)
Удмуртский - Tau > ladonj - ладоний (слав.)( пропуск l, редукция d/t)
Узбекский - Rahmat > ruki mjat - руки мять (слав.)( редукция k/h)
Украинский - Спасибі, Дякую > djakuju > ladonku ja - ладоньку я (слав.)( пропуск l)
Урду - Shukriya > > na rukush > po rukam - по рукам (слав.)
Уйгурский - Rahmat > > ruki mjat - руки мять (слав.)( редукция k/h)
Уэльский - Diolch > ladonka/dlanka - ладонька/дланька (слав.)(редукция k/ch, пропуск n)
Фанг (из языков Банту) - Akiba > rukava - рукава (слав.)(пропуск r, редукция v/b)
Фаррерский - Takk fyri > ladonk - ладонька (слав.)( пропуск l)
Фиджийский - Vinaka > rukavnj - рукавный (слав.)(инв. Vinaka, пропуск l)
Филиппинский - Salamat (сламат) > shlepat - шлёпать (в ладоши) (слав.)( редукция sh/s, p/m)
Финский - Kiitos (киитос) kisto lisanj - кисти (слав.)
Французский - Merci beaucoups (мерси боку) > milosti/ mj ruci mnogo - милости/мои руки много (слав.)( редукция l/r)
Фризский (Нидерланды) - Dankewol > ladonkovoj - ладоньковый (слав.)
Фриульский (диалект романского) - Gracie > rukastij - рукастый (слав.)(перест. g/r, редукция k/g)
Хорватский - Hvala - хвала (слав.)
Хинди - Dhanyavad - ladonkovat - ладоньковать (слав.)
Чероки - Wado > mj ladon - моя ладонь (слав.)(замена m/w, пропуск l, n)
Чеченский - Баркал > barkal > po rukaj - по рукай (слав.)( редукция p/b)
Чичева (язык Банту, Южная Африка) - Zikomo > zvat rukamo звать руками (слав.)( пропуск r)
Чешский Czech - Dekuju (дякую) > ladonkuju > ладоньку я (слав.)(пропуск l)
Шведский - Tack (таак) > ladonka - ладонька (слав.)( пропуск l, n)
Шона (Зимбабве) - Waitа / maita — во множественном
Шотландский гэллик - tapadh leat (к знакомому) tapadh leibh (почтительно) > shlepat ladj - шлёпать в ладони (слав.)
Эве (Гана, Того, Бенин) - Akp; > ruka bit - рука быть (слав.)(пропуск r)
Эльзасский - Merci (мерси) > milosti/ mj ruci - милости/мои руки (слав.)( редукция l/r)
Эсперанто - Dankon > ladonkovj - ладоньковый (слав.)( пропуск l)
Эстонский - T;nan / T;nan v;ga (thank you very much) > ladokovj - ладоньковый (слав.)( пропуск l, k)
Яки (североамериканский индейцы) - Kettu’i > rukattovj - рукатовый (слав.)( пропуск r)
Японский - Domo arigato (домо аригато) > dogimat ruka tvj - дожимать руку твою (слав.)(замена p/g, редукция t/s)


Этимология слова благодарность

Албанский - falёnderim - благодарность > falёnder-im > ladonejk ладонька (слав.)(инв. falёnder, редукция l/r, k/f, замена j/l)
Английский - thank - благодарить > ladonkat - ладонькать (слав.)(пропуск l, редукция d/th)
Арабский - Барак Аллаху фика > barak allaxu fiika > rukav allax velikaj- рукав Аллаха великий(слав.)(перест. r/k, редукция v/b, v/f, замена l/i)
Армянский - Shnorhakalutjun (шноракалюцюн)
Баскский - eskerrik asko - благодарность > iskrenj ruki lasko - искренней руки ласко (слав.)
Белорусский - падзяку - благодарность > padzjaku > po-ladjanku - по ладоньку (слав.)(пропуск l, n)
Болгарский - благодаря
Венгерский - K;sz/k;szi!- спасибо/K;sz;n;m! - Кёосёонёом - благодарю > kestonem > kistenn - кистеню (слав.)
Греческий - evxaristo - благодарить > stj rukava - стяжать рукава (слав.)( инв. evxarist, редукция k/x, замена j/i)
Грузинский - гмадлобт- gmadlobt - спасибо/мадлобели вар - madlobeli var - благодарю вас > ladonam - ладоним (слав.)( инв. madlob, перест. l/b, замена d/b)
Иврит - toda - спасибо > lada - ладно/ладонь (слав.)(замена l/t)
Китайский - Xi;xi; - благодарность > ruki ruki - рукий рукий (слав.)(пропуск r), в китайском языке отсутствует буква r
Латинский - gratia - благодарность > rukatia - рукати (слав.)(перест. g/r, редукция k/g)
Латышский - Paldies спасибо > po ladies - по ладии (слав.)
Литовский - ачю - спасибо > achu > ruchaj - ручий (слав.)(инв. achu, пропуск r)
Малазийский - эскеррик -спасибо > eskerrik > izkrenj rik - искреней руки (слав.)
Немецкий - danken - благодарить > ladonkat - ладонькать (слав.)(пропуск l)
Турецкий - te;ekk;;r - благодарность - ruukka;tj > rukastj - рукастый (слав.)(инв. te;ekk;;r, редукция s/;)
Тюркский - рахмат - raxmat - спасибо > ruka mjat - руку мять (слав.)(редукция k/x)
Финский - kiitolisuue - kisto lisanj - кисти лизание (слав.)(пропуск s)
Японский - arigatou gozaimasu - благодарность > dobro porukati - добро порукати (слав.)(пропуск r, p, редукция k/g)


Сокращения

СПИ – Слово о полку Игореве
ПВЛ – Повесть временных лет
СД – словарь Даля
СФ – словарь Фасмера
СИС – словарь иностранных слов
ТСЕ – толковый словарь Ефремова
ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова
CРС – словарь русских синонимов
БТСУ – большой толковый словарь Ушакова
ССИС – сборный словарь иностранных слов
МАК – малый академический словарь русского языка
ВП – Википедия
ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Эфрона
БСЭ - большая советская энциклопедия
ЭСС - этимологический словарь Семёнова

Ссылки

1. В.Н. Тимофеев, статья "Я тебя люблю" на разных языках мира,
http -//www.tezan.ru/etym_slov.htm
2. Спасибо на разных языках мира, http://irishfox.ru/?p=1250
3. "Спасибо" на разных языках мира, http://www.openlanguage.ru/razgovornik/frazy/spasibo
4. Слово Благодарность на разных языках мира, http://www.indifferentlanguages.com/ru//
5. В. Н. Тимофеев «Методика поиска славянских корней в иностранных словах», http -//www.tezan.ru/metod.htm


© Copyright: Тезан, 2017
Свидетельство о публикации №217032601685



"... собака и ее руководитель — художники.
С этой точки зрения надо смотреть на них"
Роб. Герсбах
Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 18
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет