15 августа 2009 года наш форум начал свою работу. Цель создания форума - обеспечение информационного пространства между регионами РЛК.

АвторСообщение
администратор




Сообщение: 624
Зарегистрирован: 16.08.09
Откуда: Россия, Москва
Репутация: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.09.10 04:35. Заголовок: Погрешности перевода


"Не так давно я зашел в гости в питомник УВД. Начинающий кинолог, напрягая уши и, расширяя для улучшения восприятия, глаза, смотрел и слушал кассету как бы с переводом выступления Хельмута Резера. По мотивам его книги "Schutzhund" (Кстати, это единственная книга, по защитной работе, которая мне встречалась за последние 25 лет). Из динамика высыпался запинающийся бред переводчика, смысл в котором не смог бы уловить и сам Хельмут. Так как многим немецким словам соответствует несколько русских значений, а переводчик, видимо, просто взял по одному известному ему, записал на отдельные бумажки, ссыпал это все в шапку и перемешал. Теперь чтец достает по одному обрывку и читает. Иначе никак нельзя объяснить этот поток бессмыслицы. Думается, что такие кассеты следует прописывать как лекарство от глупости. Вот теперь впитывай, дорогой друг, вникай и, конечно, не бесплатно. Ну этот бред хоть не чреват для информационной безопасности мозга - все же не смысловой текст."
Валенбахов А.В.


Постоянная серьёзность - маска посредственности. Вольтер. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Новых ответов нет


Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 16
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет